THE WEST WIND Part III

Ilustrație cu o familie în baie, două fete se spală pe dinți, iar un bărbat îmbrăcat cu halat pare stresat, cu o pasăre în colivie în fundal.

It was the first day of Spring. Jane and Michael knew this at once, because there was only one day in the year when Mr. Banks sang.

Imagine care ilustrează o scenă de restaurant cu un bărbat și o femeie la masă, în timp ce doi copii joacă și se bucură în fundal.

They always remembered that particular day. For one thing. it was the first time they were allowed to come downstairs for breakfast, and for another Mr. Banks lost his bag.

Ilustrație cu un grup de oameni în mișcare, incluzând doi copii și doi adulți, într-o scenă agitată, cu un păun zburând deasupra lor.

-Where is my bag ?- shouted Mr. Banks, turning round in the hall. And everybody else was running round too.

Ilustrație colorată cu trei personaje într-o cameră: două fete observând un bărbat care caută în sertarul unei comode.

At last Mr. Banks discovered his bag himself in his study and rushed out of the house.

O ilustrație care prezintă un bărbat cu mustață și ochelari care privește o fată cu părul lung, într-un peisaj urban cu clădiri colorate și un copac fără frunze.

He went into the garden and sniffed the air.
-H’m, wind’s in the West, I think. Bright and warm. I won’t take an overcoat.

Ilustrație a unui bărbat îmbrăcat într-un costum, mergând pe o stradă cu clădiri colorate.

He picked up his bag and his hat and hurried away to the city.

Ilustrație cu doi copii, unul exprimându-și o emoție profundă, în timp ce celălalt îi vorbește, într-un peisaj colorat.

-Did you hear what he said ?- Michael touched Jane’s arm.
-The wind’s in the West, -she said slowly.
They were afraid of trouble.

Ilustrație a unei fetițe care udă plantele cu o udătoare galbenă, având un desen de floare albă pe ea, într-un cadru de grădină.

Jane worked in the garden. She had just sown the last radish-seed when she heard a great noise in the Nursery.

Ilustrație colorată a unui copil cu părul ondulat, purtând o bluză galbenă și pantaloni dungati, strigând în timp ce merge pe trotuar, cu o atmosferă de exterior.

Presently Michael appeared, panting loudly.
-Look, Jane, look!
Mary Poppins’ compass lay in his hand.

O fată cu părul scurt îmbrăcată într-o rochie albastră stă la un pian alb. Pe masă se află o cană de ceai, flori și câteva obiecte decorative.

During that afternoon Mary Poppins never said a cross word. She seemed to be thinking very deeply.

Ilustrație cu o fetiță cu părul blond, îmbrăcată într-un pulover galben, care se uită trist printr-o ușă deschisă. În fundal se vede o cameră cu un pian și o masă acoperită.

The boy’s heart felt heavy with the thought that something was about to happen at Number Seventeen, Cherry-Tree Lane.

O pictură stilizată a unui ceas vechi, cu cadran și vârf decorativ, pe un fundal cu draperii mov și o fereastră care oferă o vedere asupra unui peisaj nocturn.

The wind grew wilder towards evening. It went puffing and whistling down the chimneys, slipping in through the cracks under the windows turning the Nursery carpet up at the corners.

Ilustrație a unei femei îmbrăcate într-o rochie albastră și o șorț alb, purtând un vas roșu în mâini, coborând scările dintr-o casă cu detalii de decor.

Mary Poppins gave them their supper and cleared away the things, tidied up the Nursery and put the kettle on the fire.

Ilustrație cu o femeie așezată pe un scaun, îmbrăcată într-o rochie elegantă, cu doi copii în jurul ei într-un spațiu în care predomină culori violet și alb.

She was silent for a minute. Then she put one hand lightly on Michael’s head and the other on Jane’s shoulder.
-Now I’m just going downstairs. Behave yourselves, please, till I come back.

Interior room with a chair, a door partially open revealing a figure, and a patterned floor.

She went out and shut the door quietly behind her. The children remained quiet waiting for her to come back.

Ilustrație cu doi copii așezați pe o canapea, privind către un șemineu. Un copil are părul blond și o expresie preocupată, iar celălalt are părul castaniu și poartă o rochie cu dungi.

The clock ticked loudly from the mantelpiece. The fire flickered and crackled and slowly died down. They still sat there, waiting.

O scenă dintr-o ilustrație, cu doi copii: un băiat care se uită pe fereastră și o fată care aleargă spre el. În cameră sunt un pat și un scaun întors.

The wind whistled and cried about the house. The clock went on ticking …
Suddenly the front door banged. The children ran quickly to the window.

Outside the front door stood Mary Poppins, dressed in her coat and hat, with her carpet bag and umbrella. The wind was blowing wildly about her.

Un personaj misterios îmbrăcat într-o haină albastră cu o umbrelă, stând în fața unor clădiri vechi, sub un cer de noapte.

With a quick movement she opened the umbrella and thrust it over her head.

Ilustrație colorată cu o femeie zburând pe o mătură deasupra unor clădiri, sub un cer întunecat cu o lună și o stea căzătoare.

The wind, with a wild cry, lifted Mary Poppins and carried her out.
The children had no doubt that she had gone for good because the wind had changed.

Ilustrație care prezintă două personaje, un copil și o femeie, privind pe fereastră către luna plină și o siluetă zburătoare, cu perdele mov și un peisaj urban în fundal.

The children opened the window.
– Mary Poppins! Come back! Come back!

Ilustrație cu doi copii care își exprimă emoții, cu o fetiță blondă și un băiat, înconjurați de un fundal colorat.

But she did not hear. For she went sailing on and on, and at last disappeared.
-She stayed till wind changed,-said Jane, turning sadly from the window.

Un copil îmbrăcat în pijama stă întins pe o canapea cu o cutie de cadou în brațe, într-o cameră decorată cu un model de pătură cu carouri.

In the evening going to bed Jane found a small parcel under the pillow.

Ilustrație cu doi copii pe o canapea, unul îmbrăcat în pijama cu dungi iar celălalt într-o rochie cu buline, concentrându-se asupra unei activități comune.

Michael watched her undo the string and tear away the brown paper.

O ilustrație care prezintă două mâini care țin un medalion cu o imagine a unei femei purtând o pălărie și o haină elegantă.

The thing that was in the parcel lay In Jane’s hand.
-It’s her picture, -she whispered.

Ilustrație cu doi copii în pijamale, unul stând pe un fotoliu și celălalt stând în fața lui, într-o cameră cu un lampadar și un popou de păpușă.

There was a letter attached to the painting.
-Mammy! What does ‘au revoire’ mean?
-‘Good bye’. dearie !- mother answered.

Imagine reprezentând două fețe de copii, privindu-se unul pe altul, într-o cameră cu un săculeț albastru și un peisaj vizibil printr-o fereastră.

Jane and Michael looked at each other. Joy shone in their eyes. They knew what Mary Poppins meant.

Imaginea ilustrează un copil cu păr lung, așezat pe o canapea, purtând un pijama cu dungi, într-un mediu delicat, cu un perete de fundal mov și o draperie plisată.

-That’s all right. She always does what she says she will, -said Michael and turned away.

Ilustrare cu două fete, una dintre ele arătând tristă, cu fața machiată, iar cealaltă având o coafură cu fundiță.

– Are you crying ?- Jane asked.
He tried to smile at her.
-No. I am not. It is only my eyes.

O fetiță cu păr lung și castaniu stă pe o canapea, îmbrăcată într-o pijama verde cu buline, atingând ușor un băiețel acoperit cu o pătură albastră. În apropiere se află un iepure de pluș.

Jane pushed him gently towards his bed and slipped the portralt Into his hand.
-You have it for tonight, darling, -whispered Jane, and she tucked him in just like Mary Poppins used to do …

Ilustrație colorată a unui peisaj urban cu case tradiționale și un indicator de vânt în formă de steag.

So Mary Poppins disappeared from the Number Seventeen Cherry-Lane Tree.
But Michael and Jane knew that she would come back. Surely!

Textul anunțând finalul unui film, conținând cuvintele 'The End' într-un cadru decorativ.

EDITED by A.STAKHOVSKAYA The End

Categorized in:

Povesti in limbi straine,